Cathédrale Saint-Julien part 1

C'est Marine qui débutait la présentation de la cathédrale Saint-julien du Mans (historique, extérieur, chapiteaux interieur...). Vous avez sur la même page, les versions FRANCAISES et ANGLAISES de sa visite !

The first thing we notice is that the portal is located on one the southside of the cathedral and not on the façade: why?

First of all, you have to imagine that the main street during the Middle Ages was here, and had to lead to the entrance;

Furthermore, like all the churches, the cathedral is oriented (choir on the eastside and façade on the Westside: the symbolism of the rise of the sun in the realm of God), thus the façade could not be on the Southside,

And what’s more, the city was surrounded by a city wall and so the building had to fit with it.

Ce qui frappe en arrivant, c’est l’entrée sur le côté de la cathédrale et non par la façade : au Moyen Age, la Grande Rue menait logiquement à cet emplacement, ainsi les croyants devaient pouvoir accéder à la cathédrale de cette rue. Mais l’église étant orientée, on ne pouvait construire la façade côté sud. De plus, la construction devait s’adapter au mur d’enceinte de la ville, elle faisait l’angle à l’est et au nord.

 

The people came from the medieval street to enter the realm of God, symbolically represented on the doorway. The sculpted portal embodies indeed the New Jerusalem of the Books of Revelations, written by St John:

Protected by 2 lions and modillions on each side, it suffered a lot during the religious wars of the 16th century; the statues are in a poor state.      

The doorway is made of 2parts:

The lower part= The square symbolizes the earth with major figures of history such as the kings of the Jewish people (Salomon on the right) and  the Christians through 2 apostles, St Paul and St Peter, who wear no shoes (social conventions used for Christ and angels too)

Above is the sky,a circle shape, separated from the earth by a crenellated surrounded wall, which is actually the wall of the heavenly Jerusalem, supposed to be made of gemstone; 12 arches of the 12 tribes of Israel, protected by the 12 apostles. Jesus is the door of this perfect divine world, in the middle of the tympanum, he authorizes the access, and he is judging the dead people thanks to the Book of Life.

Le portail, quelque peu dégradé pendant les guerres de religions, nous présente la Nouvelle Jérusalem, tirée de l’Apocalypse de Saint Jean. Il est en deux parties :

Le monde terrestre (le carré) avec les rois du peuple juif (Salomon) et les apôtres, représentants du monde chrétien, qu’on reconnait à leur absence de chaussures (comme le Christ et les anges, êtres divins).

Le cercle est le royaume des cieux, protégé par les remparts à créneaux et merlons de la Jérusalem nouvelle, faits de 12 arches en pierres précieuses (les 12 tribus d’Israël), gardées par les apôtres.

Jésus trône au milieu, s’apprêtant à juger les morts avec le Livre de la Vie.

The Tetramorph is around him, that is to say the 4 Evangelists (Living Creatures of divine nature here with 6 wings like cherubins) :

Luke, Mark, John and Matthew, who are the warders of the place, but who symbolize the 4 natures of Christ too (the Lion: as a King; the  ox: sacrifice of the crucifixion; human being because he is born of a woman; an eagle because of the Resurrection).

+scenes of Christ’s Life in the “arches”=recessed order, not put into chronological order but according to the place of the Evangelists: i.e. Baptism of Christ near St John and Annunciation (announcement to Mary by angel Gabriel) next to St Luke.

Jésus est entouré du Tétramorphe: les 4 Vivants, représenté avec 6 ailes comme des chérubins; ils gardent la ville et symbolisent paralèllement les 4 natures du Christ :

            Marc : l’homme, né d’une femme : Marie

            Matthieu : lion, en tant que roi des cieux

            Luc : le bœuf, symbole du sacrifice de la Crucifixion

            Jean : aigle, lié à la Résurrection

Dans les voussures, des scènes de la vie du Christ : pas dans l’ordre chronologique mais en fonction des Evangélistes (Baptême à coté de st Jean, l’Annonciation près de Luc)

Just have a look at the sculptures outside from 15th century which represent a woman having sex with the Devil: embodies the witches, pursued at that time; beside we see the earth eaten by rats: symbolizes the revenge of the Church and the Inquisition who tried the sinners (poursuivent et jugent les pécheurs), the sins which fulfilled the world.

 

WHY THIS CATHEDRAL?

St Julian, 1st bishop of le Mans, supposed to be a follower of Christ during the 1st century but said to have come here in the 4th century, to evangelize the region which was still roman. Maybe the message was more important than the truth. The story of the miracle of a spring which surged thanks to the divine powers of this man made the people believe (similar to Moses’ story a few centuries before);

St Julien, 1er évêque du Mans, supposé avoir été un disciple du Christ au 1er siècle mais censé avoir évangélisé la région au 4e siècle.

The practice of faith really developed under Louis the Pious, Charlemagne’s son, when he appointed in 832 his counselor Aldric to choose a place in order to build a religious building devoted to the recently found relics of St Julian: has been an holy place for centuries (menhir= standing stone of Druids); a pilgrimage started.

La foi se répandit sous Louis le Pieux, fils de Charlemagne: il nomma un conseiller en 832 pour choisir l’endroit voué à recueillir les reliques récemment trouvées de St Julien : le lieu de la cathédrale a toujours été sacré (menhir). C’est la naissance d’un pèlerinage.

After  the Dark Ages of the Norman invasions, the feudality and the Church used the building of cathedrals in the whole country as a means of power (competition with the abbeys ‘influence), to secure themselves: a new cathedral was ordered by Geoffrey Martel, count of Anjou and son of Fulk the Black in 1057, in the middle of the feudal rivalry between Anjou and Normandy (too long to detail but the main thing to know is that this region was between these two big territories and thus attractive; the Maine was led alternatively by  Norman lords and counts of Anjou, from William the Conqueror to Geoffrey Martel ); the cathedral was even taken by lords and prayers forbidden for a while, which can explains the presence of loopholes outside.   

Après les invasions barbares, une nouvelle société s’organise, dominée par la féodalité et l’Eglise, qui assurent leur pouvoir en construisant des cathédrales. La première cathédrale du Mans, sur l’ancienne église carolingienne, est ainsi commandée  en 1057 par Geoffroy Martel, comte d’Anjou, fils de Foulques Nerra ; dans un contexte de luttes féodales entre l’Anjou et la Normandie, le Maine étant dans l’entre-deux géographiquement et donc un enjeu politique. Terre tour à tour anglaise puis française…

La cathédrale fut même prise un temps par des seigneurs locaux et la prière interdite ! Ce qui peut expliquer la présence de meurtrières à l’extérieur.

The building took a long time; the works were several times delayed, but supported by lords and merchants (who earned money thanks to the pilgrimage) they achieved under the bishop Hildebert de Lavardin, the most renowned one and the cathedral was inaugurated in 1120.

Of this church, only remain the side aisles: characterized by the alternation of white stone and sandstone (red like bricks), typical of the Romanesque architecture. We notice groined vaults and semicircular arches.

La construction fut retardée à de nombreuses reprises, mais avec le concours des seigneurs et marchands, qui tiraient des profits économiques du pèlerinage important, la cathédrale fut achevée et inaugurée en 1120.

De cette église romane ne restent que les bas-côtés et la façade, caractérisés par l’alternance de pierre blanche et grès roux. Typique du style roman : les voûtes d’arêtes et les arcs en plein cintre. 

The joy of the people vanished in 1134 when a big fire destroyed the cathedral and overall the central aisle: in 1158 rebuilt in stone for more safety, and following the fashion of the time:

New broken arches above the semi-circular ones (no destruction but addition of elements above the old ones=originality of this cathedral)

Refined capitals of acanthus leaves, diversity

Have a glance upwards at these huge rib vaults 50cm thick, at the beginning only supported by the walls and 2 buttresses on the façade. As you may think, not solid enough and indeed it sinks/collapsed in 1419: you notice cracks on the vaults: some stones broke under the thrusts of the vaults and the walls; you can see the new stones, replacing the former. To carry the weight of the vaults down to the ground and prevent another problem, they put 2 flying buttresses on each side.

La joie fut éphémère car un incendie ravagea l’édifice  et surtout la nef en 1134, soit 14 ans après la dédicace (=inauguration, consécration) de la cathédrale. La voûte de la nef fut reconstruite en pierre pour des raisons de sécurité et également pour s’accorder avec la mode de l’époque : voûtes d’ogives, arcs brisés (par-dessus les arcs en plein cintre= spécificité de cette cathédrale ; les rajouts sont préférés aux suppressions d’anciens éléments= superposition), chapiteaux de feuilles d’acanthe divers.

La voûte, lourde, de 50 cm d’épaisseur, n’était au départ soutenue que par deux contreforts en façade ; la pression des voûtes et des murs provoquèrent un affaissement en 1419 : des pierres se brisèrent (qu’on remplaça), des fissures sont encore visibles. Après la consolidation, on construisit 2 arcs boutants de chaque côté, pour contrebalancer la poussée des voûtes et la détourner vers le sol.

THE CAPITALS: typical of the expressive figures and symbolism of the Middle Ages: an owl is welcoming us. While the believer is walking eastward, when the sun rise, chases away the night and God appears, the owl is looking westwards, following the dark, the night and the death: it embodies a Jew, who refuses to follow the light and teaching of Christ. Whereas the doves above, birds of the day, symbolize the Christians; This way of showing Jewish people was “normal” at that time, the religious context was not famous for its tolerance…

A “funny” detail just opposite as an echo of this religious competition for the divine truth: figures are surging out of the decoration and “seem” to stick out their tongues (tirer la langue)to the Jew on the other side.

CHAPITEAU DE LA CHOUETTE : caractéristique du Bestiaire symbolique antique et du Moyen Age : une chouette côté nord se tourne vers l’entrée de la cathédrale, vers l’ouest, où le soleil se couche. Suivant ainsi le chemin inverse du croyant qui marche vers le chœur et la lumière divine. Cette chouette symbolise à l’époque le Juif, refusant l’enseignement du Christ (une telle critique était commune en ce temps là…où le christianisme était dominant et religion officielle). Les colombes qui la surplombent, animaux de jour, représentent les Chrétiens.

From here, the choir is emphasized because of the rebuilding of the transept and the raising of the last vault of the nave, at a higher level, to see the light of heaven and follow the way.

D’ici la perspective du chœur est soulignée: le transept et la dernière voûte ont été surélevés à cet effet.

THE FAÇADE:

This is a sum up of this atypical building, which seems to be homogenous whereas this is a mix of different periods of construction. The whole façade (generally speaking) and the gable date back from the first cathedral. You recognize the typical sandstone

The buttresses were added for the new nave in the 12th century and cut the Norman decorations.

We notice gothic elements like the roof on the left (flowers) and the flying buttresses of the 15th century about which I have already talked. One tower of the harmonic façade (the south one)was destroyed at that time.

The door on the left tower is said to be the former door of the house of the bell ringer;

Un “résumé” de l’ensemble: aspect à la fois homogène et décousu, on peut y voir différentes périodes de construction : la façade en général date de la période romane (grès roux)

Les contreforts de la voûte en pierre du 12e coupent la décoration roman.

Arcs boutants et décoration gothique (fleurons) du 15e : époque à laquelle la tour sud fût détruite.

Christ is welcoming us, crowned and blessing, surrounded by Zodiac signs (Sagittarius and Capricorn). You may recognize Lily Flower: this could be a religious or royal symbol: in fact we don’t know exactly if this stand for Christ or a king ; but not a king of The Plantagenet family because the Lily Flower applies to French kings and not English ones. Even if this religious building is sometimes called cathedral of the Plantagenet, name of the district: the dynasty is born in the region with Geoffrey V the Handsome (who used to wear a broom blossom “genet” in his hat), he was baptized here and married in 1128 Mathilde, heir of the English realm.  Their son was Henri the 2nd, King of England, count of Anjou and Duke of Normandy.

En façade, on peut voir un homme couronné et tenant un sceptre, entouré de signes du Zodiaque (sagittaire et capricorne) et surplombé de fleur de lys : est- ce le Christ ou un roi ? La fleur de lys fait en effet à la fois office de symbole religieux et royal français, ce qui exclut la possibilité d’un roi de la dynastie Plantagenêt. Pour autant, on appelle parfois cette cathédrale « la cathédrale Plantagenêt », en raison de la naissance de la dynastie en cette région= Geoffroy V le Bel fut baptisé dans cette cathédrale et s’y maria (avec Mathilde, héritière du royaume d’Angleterre), tout comme son fils Henri II

Commentaires (1)

1. Clémentine 06/02/2010

Juste pour signaler une petite erreur, concernant les 4 vivants: St Marc est représenté par un lion, comme le lion au sommet de la colonne, place St Marc à Venise!
Par deduction, l'homme est St Matthieu!
Bne révision!

Ajouter un commentaire
 

Créer un site internet avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×